Síguenos:

Hugo Balta: ¡Sí, hablo español!

Hugo Balta: ¡Sí, hablo español!

Publicado por Liliana Castaño el 05 de Junio del 2014

La expresiva frase que acompaña una condensada bio en twitter refleja acertadamente cómo un estadounidense de origen hispano puede encontrar en la defensa de su raíz, múltiples oportunidades para su desarrollo y el de sus colegas periodistas.

Hugo Balta es “peruano-americano”; así se define, así vive y el completo entendimiento de lo que esa identidad representa es la guía con la que desarrolla sus labores como coordinador de producción de la cadena ESPN desde hace 3 años.

Combina su ejercicio profesional con la vida gremial; Balta preside la National Association of Hispanic Journalists -NAHJ-, o Asociación Nacional de Periodistas Hispanos de Estados Unidos.

Sus redes sociales son muy activas y resumen todos estos perfiles que quisimos explorar en profundidad para PanamericanWorld, pues Hugo representa lo mejor de los hispanos en EE.UU. Es una referencia obligada al bilingüismo como carta de presentación y como si fuera poco la posibilidad de conocer de primera mano la opinión del destacado comunicador sobre lo que el Mundial de Fútbol de Brasil 2014 nos ofrecerá en breve.

No, su español no tiene acento americano.  Él pertenece a la segunda generación de hispanos en suelo norteamericano. Nacido acá hubiera sido natural que el inglés fuera su idioma dominante; para muchos hispanos de ésta o la tercera generación, mantener el español es difícil.

No es sino hasta hace muy poco que una nueva generación de padres hispanos ha decidido, con la visión de asegurar el futuro de sus hijos, insistir en el tema del español.

¿Cómo ocurrió en tu caso?

Yo soy peruano-americano, nacido en la ciudad de Paterson, New Jersey, de padres peruanos. Tuve la oportunidad de vivir cuando niño en Perú un tiempo y como muchos hijos de inmigrantes pasaba el año escolar en EE.UU y las vacaciones en Perú, esto tuvo una gran influencia en mí, como niño y ahora como profesional y periodista latinoamericano.

Con cada familia cada dinámica con el idioma es diferente, estamos los propios latinos divididos por el lenguaje. En mi hogar me exigieron hablar y estudiar el español, cuando no era común hacerlo. Mis padres tenían orgullo de ser diferentes y mantuvieron sus lazos con Perú vivos.

La gente de mi generación que no es bilingüe ahora toma nota de lo que les faltó, en este tiempo en este país no es un lujo saber por lo menos dos idiomas, es una necesidad.

¿Cómo ha influido tu manejo de los dos idiomas en tu carrera periodística?

Mi carrera empezó en Telemundo 47, la estación local cubriendo el área central neoyorquina, tuve esa oportunidad por ser bilingüe, por mi capacidad de hablar, leer y escribir en español, y eso es una herramienta que me ha servido mucho en mis 20 años como periodista.

Me he desarrollado apoyando el cambio y la innovación en varias divisiones de medios de comunicación como NBC y CBS, tanto para los mercados en español como en inglés.

El enfoque que he desarrollado y ejecutado se centra en el auge de la comunidad latina en EE.UU, allí hay tres mercados: el público en español, en inglés y para un segmento importante que es bilingüe.

Entender esta dinámica ayuda a mi audiencia. Saber que aunque hablemos español, somos diferentes y nos identificamos por el país de origen. Saber que no es igual un hispano en el este que uno en el oeste de EE.UU.  Llevo años asistiendo a organizaciones a entender esto.

Informe PEW From Germany to Mexico: How America’s source of immigrants has changed over a century [INSIGHT]

No faltó en la entrevista la referencia a la significativa cifra de hispanos en este país del norte, donde según la oficina del censo hay 53 millones al 1 de julio 2012. Es la mayor minoría étnica o racial del país. Los hispanos constituyen el 17 por ciento de la población total de la nación.  El 50 por ciento de toda la población hispana vivía en California, Florida y Texas al 1 de julio de 2012.  37.6 millones es el número de residentes de los Estados Unidos, de 5 años de edad o más que hablaban español en sus casas en el 2011. Este es un aumento de 117 por ciento desde 1990, cuando fue de 17.3 millones. Los que hablan español en casa constituyen el 12.9 por ciento de los residentes de los EE.UU. de 5 años de edad o más. Más de la mitad de estos hispanohablantes hablaba inglés "muy bien.63.2%. El 63,2 por ciento de hispanos de 25 años de edad o más habían terminado al menos la escuela secundaria (high  school) en el 2011. Y 2.3 millones son los negocios en el 2007 que eran propiedad de Hispanos, un aumento del 43.6 por ciento reportado en el 2002.
Fuente: Univisión

¿Hugo, háblanos del gremio de periodistas en EE.UU y tu papel en él?

NAHJ es una organización que tiene como meta apoyar a los periodistas latinoamericanos en EE.UU en los mercados en inglés y español. Los miembros no son sólo periodistas; hay estudiantes, profesionales de diversas ramas de la comunicación, académicos...

Durante el año producimos varias conferencias a nivel local, y una conferencia nacional, para dar oportunidades de trabajo para los miembros, y para crear enlaces entre ellos. Hoy en día cada vez más los medios están buscando la diversidad para sus redacciones, para poder servir mejor a la población hispana. Cómo lo hemos comentado esta población representa un poder económico y como lo mostraron las últimas elecciones un poder político también.

Por otra parte atendemos la explosión de medios hispanos, o con intereses en los hispanos, atendiendo sus necesidades de ubicar profesionales, y ayudándolos a entender el mercado.

¿Un reto en la asociación?

La integración de los periodistas que están llegando, tenemos que mejorar en la manera en que estamos asistiendo a los periodistas que están llegando, la mayoría de los miembros de la NAHJ son periodistas que trabajan en medios en inglés, nosotros estamos mejorando en esos servicios para llegar a los que trabajan en medios en español.

Por eso por primera vez tendremos una conferencia en Latinoamérica, en Octubre será en México, discutiendo oportunidades para periodistas en EE.UU. Queremos ser esa guía para los periodistas en su país adoptivo, para que exploren las oportunidades que ofrece este país.

Hemos establecido convenios con universidades para programas de mejoramiento profesional con becas para mejorar el español o el inglés. Hay mucho campo para crecer y las empresas de comunicación deben valorar notablemente la capacidad bilingüe.

Cómo productor ejecutivo de ESPN, danos tu pronóstico para el Mundial 2014

Será muy difícil ganarle a Brasil en Brasil, ellos quieren sacarse la espina de 1950 cuando perdieron en casa con Uruguay.

Luego estaría España y Alemania, pero mi corazón hispano está con Argentina, Messi se merece ganar la copa. Estados Unidos por su parte le ha tocado un grupo difícil.

Facebook comments



Monthly newsletter featuring articles hand picked by our country managers from the best content across PanamericanWorld.



Monthly newsletter featuring articles hand picked by our country managers from the best content across the Caribbean Region on PanamericanWorld.

PANAMERICANWORLD PAISES